[[ Free ePUB ]] The Ring of the NibelungAuthor Richard Wagner – Schematicwiringdiagram.co

As I embark on the Met s Ring Cycle for the 3rd time, I thought reading this translation would help me avoid dividing my attention between subtitles and performance and allow me to just bask in the glory of the art, music, spectacle So far so good This is a great resource for Ring lovers, and reads much better than the subtitles in the opera house. Excellent translation, incredible work Not meant to be read alongread it while watching it Finally A 5 star read This was such a loaded choice for me that I am pretty sure this review is gonna gush out rather than be a cohesive reflection Frankly, I was skeptical of picking up an opera for my next read I can t compare it to any other work Have next to no know how of opera performances or theater directions So, my only interest was the story it tells And I DO NOT EXAGGERATE, when I say that watching the performance of Wagner s Ring Cycle has made my bucket list Sadly, I can t Finally A 5 star read This was such a loaded choice for me that I am pretty sure this review is gonna gush out rather than be a cohesive reflection Frankly, I was skeptical of picking up an opera for my next read I can t compare it to any other work Have next to no know how of opera performances or theater directions So, my only interest was the story it tells And I DO NOT EXAGGERATE, when I say that watching the performance of Wagner s Ring Cycle has made my bucket list Sadly, I can t do it anytime soon But it s definitely one of my top wishes now In retrospect, Tolkien might have pushed me on to peruse this masterpiece Wagner no doubt inspired many artists of his time and the ones who came later And having read this work, I can t help but see the parallels within Tolkien s Middle Earth Which, by the way, is titillating to no end I am in awe of the inspirations that Tolkien seems to have found in Wagner s Ring Cycle will talk of my speculations in this regard.Having read The Prose Edda and The Saga of the Volsungs, I could relate to Wagner s loosely abiding derivations The Ring Cycle merges the Norse mythology with the Volsung Saga, essentially taking the best of both the worlds Norse myths and Volsung heroic legends come together in this epic And it speaks volumes about Wagner s talent that the result is no less intriguing than its origins A restless God.A coveted treasure.A feared curse.A forbidden love.A doomed hero.A scorned enemy.An unavoidable fate The introduction by John Deathridge translator , traces the history of the Ring Cycle in brief It offers a perspective to changes in operatic performances under Wagner s influence, his modifications to the script over time and methods applied to the translation of this much revered German work This being my first translation, I quite liked the text in its ability to convey the idea faithfully Not once did I fear the plot details getting lost in translation The word plays in the German text may not have lent themselves faithfully to the English text And there might be better translations out there But I wouldn t hesitate in recommending this one The Synopses at the beginning gives away the plot in plain English prose One can use it to prepare for the plot development But the translation being clear and succinct, one need not go through this spoiler of sorts I say, jump right into the verses and power this magnum opus with your imagination.The book offers both the German and the English version of the Ring Cycle, with ample footnotes One need not know the Norse myths or Volsung Saga in comprehensive detail to understand the plot Wagner is not entirely faithful to either anyways He takes the divine element from the Norse pantheon and the mortal element from the heroic legends and mixes them up, albeit harmoniously A hero with divine roots is manufactured into existence by an ever dissatisfied God for his own greedy purpose Wagner prepares his readers for tragedy, right from the start Themes of incest, betrayal, envy and revenge form the under current taking the characters speedily along to their doomed end And yes, the plot claims many innocent lives in the process Here are some of my favourites from the translated text, Those runes of solemn covenantenshrined in your spear,are they just playthings to you You use splendour to rule,you re a glitteringly regal race,how foolish that you striveafter towers of stone,pledge the loveliness of womanin exchange for fortress and hall To hush up their scandal,idiots smear me Rudeness is always Loge s reward a free man must bring himself into being slaves are all I can create.All and sundry are of their kind nothing you do can change it And now I want to wax enthusiastically on the parallels with the Tolkien world The most obvious of all is the coveting of a cursed ring, around which everything revolves.1 The Rhinegold Ring that can belong to none is highly reminiscent of the infamous Ring from The Lord of the Rings Many aspects of the journey of the rings are so on the nose that I need not elaborate much.2 For those who have read The Silmarillion, there is the familiar element of kin strife over treasure.3 The Children of H rin explores the tropes of dragon slaying and a doomed incestuous relationship as used here.4 Siegfried s love for Brunnhilde finds reflection in Beren s love for L thien and Aragorn s love for Arwen.5 The riddle contest between Wotan and Alberich reminds of the riddling between Bilbo and Sm agol.6 Broken sword of Nothung reminds one of the broken sword Narsil.7 Sieglinde s handing over of her child to Mime a dark elf dwarf is paralleled in rearing of Aragorn in Rivendell amidst elves.8 Aragorn, like Siegfried, goes on a quest to redeem his ancestry lineage with the help of a reforged sword.9 The destruction of the Ring, which in turn ushers a New Age and the departure of the elves can be likened to the Twilight of the Gods.I can go on and on And I don t believe I am reading too much into this It is well known that Tolkien was well versed in Norse myths and Icelandic sagas He in turn made his own derivations from them to incorporate in his mythos And it is not a stretch of imagination, that in some obscure way Wagner did inspire Tolkien to write his own Ring Saga What is amazing is how different they are from each other despite the observed thematic similarities.Wagner s Ring Cycle seemsandlike an iconic work, shining light on the works that succeeded it Recognizing the archetypes is only part of the joy The experience of reading it is filled with moments of pleasant recollections for Tolkien fans I might try other translations in future Hopefully, I will get to enjoy this visually soon But, Tolkien enthusiast or no, it goes without saying that this much acclaimed yet less known work should be on everyone s TBR Overall, I would classify this story a tragedy As with the Greek tragedies, a moral is learned through much suffering Thus, I think this libretto serves its purpose extremely well especially for having been translated We, readers listeners audience members, are given an ample number of Wagner s literary leitmotifs, one of the most crucial being the price of greed While hinted at in the introduction and foreword, it teems throughout the lines Wagner wrote And as a quick side note The introd Overall, I would classify this story a tragedy As with the Greek tragedies, a moral is learned through much suffering Thus, I think this libretto serves its purpose extremely well especially for having been translated We, readers listeners audience members, are given an ample number of Wagner s literary leitmotifs, one of the most crucial being the price of greed While hinted at in the introduction and foreword, it teems throughout the lines Wagner wrote And as a quick side note The introduction and foreword were enjoyable I had reservations about Wagner, given how the Nazis had lauded and appropriated his work, especially the Ring cycle However, the foreword had made some compelling points on the irony behind the Nazis adoption of motifs from the story Overall, both intro and foreword were interesting, informative, and provided a nice foundation for which the libretto could be read.I greatly enjoyed the story, blemishes and all I couldn t help be reminded of many popular culture references that have sprung from this material and or related mythologies dragons and giants, Germanic versions of Odin and Thor, and an epic adventure involving a manipulative ring that grants its wearer absolute power, but is ultimately destroyed by engulfing flamessound similar cough LoTR I look forward to comparing the enduring music with the story However, it does have a few aspects somefundamental, other superficial I did not very much care for For instance, I did not entirely care for the melodrama It just seems over the top which is the point I know it s an opera, which is bound to be excessive at points, so my critique is moot minor Further, I did not care for the dated gender roles women subservient to men Valkyries are badass, but the damsel in distress trope is annoying This may simply be a product of its time nevertheless, it s somewhat frustrating if read with a modern lens Also, the elephant in the room needs to be addressed I feel the same about the rampant incest in the story as I do about it in Game of Thronesunnecessary and weird what beautiful illustrations John Deathridge s new English translation of Wagner s Ring cycle is a curious beast and a difficult one to review The Ring of the N belung is an opera and primarily exists to be watched and listened to onstage Reading it as a book distills a lot of what Wagner was attempting with the epic composition, so I will focus only on the plot Spanning four main acts, the opera covers The Rhinegold , The Valkyrie , Siegfried , and Twilight of the Gods A priceless treasure of the Rhine is snatched John Deathridge s new English translation of Wagner s Ring cycle is a curious beast and a difficult one to review The Ring of the N belung is an opera and primarily exists to be watched and listened to onstage Reading it as a book distills a lot of what Wagner was attempting with the epic composition, so I will focus only on the plot Spanning four main acts, the opera covers The Rhinegold , The Valkyrie , Siegfried , and Twilight of the Gods A priceless treasure of the Rhine is snatched by the dwarf Alberich after his lecherous advances are rejected by the Rhinemaidens With the stolen gold, he fashions a ring that will allow him to control the world Wotan, Father of the Gods, then uses cunning to steal the ring as payment for the giants who built him Valhalla Overwhelmed by rage and longing, Alberich curses the bearer of the ring, setting in motion a chain of vengeance, scheming, and betrayal amongst gods, monsters and heroes The epic narrative borrows heavily from Norse mythology, dealing with the rise and fall of the hero Siegfriend, a mortal born without knowledge of fear His deeds involve thwarting the machinations of his dwarven guardian, slaying the giant turned dragon Fafnir, claiming the ring for himself, and traversing a wall of fire to win the Valkyrie Brunnhilde as his wife In typical epic fashion, his heroic doings are used to instigate his fall from grace The mythic overtures of the story are entertaining enough to read, but the enjoyment of the text is undoubtedly marred by the nature of the source matieral Expect long passages of nothing but Wallala weiala weia and Hojotoho Heiaha heiaha which seem to fill the bulk of the 750 pages The German text runs alongside the English translation, so those versed in Wagner s mothertongue can compare and contrast the fidelty of Deathridge s work Recommended to lovers or Norse mythology, fans of Tolkein, or anyone curious enough to read an opera Outside of the fact that Odin and Brunhilde could have been written better and I m not sure who out of Gunther and Hagen killed each other or why Gunther and Siegfried switched appearances and the fact that Wagner wrote this during his falling out with Nietzsche and apparently there was some racism to this that I didn t pick up on I want to look for a strong point I really do But it s hard to find Booty being used frequently made me laugh occasionally. Haymes gives a very good introduction,a study of Wagner s source material and introduces the reader to the books which Wagner had in his possession Then he gives the German texts with facing English translation of both Der Nibelungen Mythus and Siegfried s Tod, both accompanied by a short introduction Essential reading for anyone interested in the evolution of Wagner s Nibelungen drama.Warning This is a review of Wagner s Ring in 1848 New Translations of the Nibelung Myth and Siegfried Haymes gives a very good introduction,a study of Wagner s source material and introduces the reader to the books which Wagner had in his possession Then he gives the German texts with facing English translation of both Der Nibelungen Mythus and Siegfried s Tod, both accompanied by a short introduction Essential reading for anyone interested in the evolution of Wagner s Nibelungen drama.Warning This is a review of Wagner s Ring in 1848 New Translations of the Nibelung Myth and Siegfried s Death by Edward Haymes and not a review of Richard Wagner Der Ring des Nibelungen Someone at goodreads in their infinite wisdom as decided to combine this with translations of Der Ring des Nibelungen This is a translation and study of Der Nibelungen Mythus and Siegfried s Tod Richard Wagner s vast Der Ring des Nibelungen cycle comprises four full length operas Das Rheingold, Die Walkure, Siegfried and Gotterdammerung and is arguably the most extraordinary achievement in the history of opera His own libretto to the operas, translated by Andrew Porter, is an intricate system of metric patterns, imaginative metaphors and alliteration,combining to produce the music in text Andrew Porter s utterly natural, often poetic, faithfully rendered English text should be a revelationThe immediacy of instant comprehension gives the entire drama an added dimension The New York Times